聊斋志异.牧竖的翻译聊斋志异最后一句怎么解释?谁能告我?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 08:52:47
聊斋志异.牧竖的翻译聊斋志异最后一句怎么解释?谁能告我?

聊斋志异.牧竖的翻译聊斋志异最后一句怎么解释?谁能告我?
聊斋志异.牧竖的翻译
聊斋志异最后一句怎么解释?
谁能告我?

聊斋志异.牧竖的翻译聊斋志异最后一句怎么解释?谁能告我?
《牧竖》①点读
两牧竖入山至狼穴,穴有小狼二,谋分捉之②.各登一树,相去③数十步.少顷,大狼至,入穴失子④,意甚仓皇⑤.竖于树上扭小狼蹄耳,故令嗥⑥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓⑦.其一竖又在彼树致⑧小狼鸣急.狼闻声四顾⑨,始望见之;乃舍此趋⑩彼,跑⑾号如前状.前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾⑿,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄⒀僵⒁卧,久之不动.竖下视之,气已绝⒂矣.
【注释】:
(1)选自《聊斋志异》.作者蒲松龄,字留仙,号柳泉居士,山东淄川(现在山东省淄博)人,清代文学家.牧竖,牧童;竖,童仆.
(2)谋分捉之:商量好每人捉一只小狼.
(3)去:距离.
(4)入穴失子:进到窝里,发现两只小狼丢了.
(5)意甚仓皇:神情非常惊慌.
(6)嗥(háo):狼的叫声.
(7)号(háo))且爬抓:一边大声吼叫,一边抓挠树身.
(8)致:使.
(9)四顾:四面张望.
(10).始:才.
(11)趋:向,到.
(12)舍此趋彼:离开这只小狼奔向那只小狼.
(13)跑(páo):同“刨”,兽用前爪刨地.
(14)前树又鸣:前树上的小狼又叫.
(15)口无停声,足无停趾:嘴里不停地嗥叫,脚不停地奔跑.
(16)既而:过了一会儿
(17)奄奄:气息微弱的样子.
(18)僵:僵硬.
(19)绝:断.
【译文】:
两个牧童进山发现狼窝,窝里有两只小狼.于是牧童把小狼捉住,分别爬上一棵相距数十步的树.不一会儿,大狼回来了,进窝发现小狼不见了,神情非常惊慌.牧童在树上扭小狼的蹄、耳,让它痛嚎.大狼听到后,抬头看见这样,十分愤怒,跑到树下,狂叫不已,还用爪子抓树皮.这时候另一个牧童在另一棵树上如法炮制,令小狼痛嚎.大狼听见声音,到处张望,发现小狼;于是不顾这边的狼崽,转而奔至另一棵树下,像刚才那样狂叫撕抓.第一棵树上的牧童又让小狼哀号,大狼又转身扑过去.从头到尾,大狼嘴里没有停止过嚎叫,脚下没有停止过奔跑,这样来回数十次,跑得也慢了,声音也小了;再过一会,大狼奄奄一息,直挺挺地躺在地上,很久都不动弹.牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡.

呵呵

提问者不讲文明,是一个乌龟王八蛋。

牧童于是从树上爬下来,凑近一看,原来它已经气绝身亡