契诃夫(Chekhov)小说万卡的英文名叫什么?就是那个写信给爷爷的很可怜的孩子的短篇故事

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 13:23:04
契诃夫(Chekhov)小说万卡的英文名叫什么?就是那个写信给爷爷的很可怜的孩子的短篇故事

契诃夫(Chekhov)小说万卡的英文名叫什么?就是那个写信给爷爷的很可怜的孩子的短篇故事
契诃夫(Chekhov)小说万卡的英文名叫什么?
就是那个写信给爷爷的很可怜的孩子的短篇故事

契诃夫(Chekhov)小说万卡的英文名叫什么?就是那个写信给爷爷的很可怜的孩子的短篇故事
故事(俄文):
ВАНЬКА ЖУКОВ
Антон Чехов
Ваньку Жукова,мальчика лет девяти,отдали в ученье к сапожнику.
Однажды,в ночь под Рождество,когда хозяин и подмастерья ушли,он не ложил спать.Он достал из хозяйского шкапа бутылку с чернилами и ручку с пером.Он положил перед собою помятый лист бумаги и стал писать.
Прежде чем написать первую букву,он несколько раз пугливо оглянулся на дверь и окна.Бумага лежала на скамье,а сам он стоял перед скамьёй на коленях.
"Милый дедушка,Константин Макарович!—писал он,—я пишу тебе письмо.Поздравляю вас с Рождеством и желаю тебе всего от господа Бога.Нет у меня ни матери,ни отца,только ты у меня один остался."
Ванька вздохнул,обмакнул перо и продолжал писать.
"Вчера меня побили за то,что я качал ребёнка в люльке и нечаянно заснул.Подмастерья надо мной смеются,а еды мало.Утром дают хлеба,в обед каши и к вечеру тоже хлеба.Спать мне велят в сенях.Когда ребёнок плачет,я вовсе не сплю,а качаю люльку.
"Милый дедушка,сделай милость,возьми меня отсюда домой в деревню.Нет у меня больше сил жить здесь.Прошу тебя,возьми меня отсюда,а то умру."
Ванька покривил рот,потёр своим чёрным кулаком глаза и заплакал.
"Приезжай,милый дедушка," продолжал Ванька."Пожалей ты меня,сироту несчастного,возьми меня отсюда.Меня все бьют,и кушать очень хочу,а скука такая,что и сказать нельзя,всё плачу.Я кланяюь Алёне,Егору и кучеру.Гармонию мою никому не отдавай.Твой внук Иван Жуков.Милый дедушка,приезжай."
Ванька свернул письмо и вложил его в конверт,который он купил накануне за копейку.Он подумал немного,обмакнул перо и написал адрес:
В ДЕРЕВНЮ ДЕДУШКЕ
Потом почесался,подумал и прибавил:
В ДЕРЕВНЮ ДЕДУШКЕ
КОНСТАНТИНУ МАКАРОВИЧУ
故事(英文):
VANKA
by Anton Chekhov
Vanka Zhukov,a boy of nine,had been apprenticed to a shoemaker.
Once,on the night before Christmas,when his master and the apprentices had left,he did not go to bed.He took out of his master's cupboard a bottle of ink and a pen with a rusty nib,and,spreading out a crumpled sheet of paper in front of him,began to write.Before he wrote the first letter,several times he looked round fearfully at the door and windows.The paper lay on the bench while he knelt before it.
"Dear grandfather,Konstantin Makarovich," he wrote,"I am writing you a letter.I wish you a happy Christmas,and all blessings from the Lord God.I have neither father nor mother,you are the only one left me."
Vanka sighed,dipped his pen,and went on writing:
"Yesterday I had a thrashing.The master whacked me because I accidentally fell asleep while I was rocking the baby in the cradle.The workmen laugh at me and there is little to eat.In the morning they give me bread,for dinner,porridge,and in the evening,bread again.I am put to sleep in the passage.When the baby cries I get no sleep at all,but have to rock the cradle.
"Dear grandfather,have mercy,take me away from here,home to the village.I do not have the strength to live here anymore.I beg you,take me away from here or I shall die."
Vanka's mouth twisted a little,he rubbed his eyes with his black fist,and began to cry.
"Come get me,dear grandfather," continued Vanka."Have pity on an unhappy orphan like me and take me away from here.Everyone hits me,and I so want to eat; I can't tell you what misery it is.I am always crying.I send greetings to Alyona,Yegorka,and the coachman.Don't give my accordion to anyone.I remain,your grandson,Ivan Zhukov.* Dear grandfather,do come."
Vanka folded the sheet of writing-paper twice,and put it into an envelope he had bought the day before for a kopeck.
After thinking a little,he dipped the pen and wrote the address:
TO GRANDFATHER IN THE VILLAGE
Then he scratched his head,thought a little more,and added:
TO GRANDFATHER IN THE VILLAGE
KONSTANTIN MAKAROVICH

叫 "Vanka"
那个可怜的孩子就叫Vanka Zhukov~小说就是以这个孩子的名字命名的~

我只知道在六年级第一册的里面一道的

契诃夫(Chekhov)小说作品的英文名字
NENUZHNAYA POBEDA, 1882 - Turha voitto (suom. Vilho Elomaa)
'Khameleon', 1884 - Chameleon (tr. by Ralph E. Matlaw)
'Ustritsy', 1884 - Oysters (tr. by Ralph E. Matla...

全部展开

契诃夫(Chekhov)小说作品的英文名字
NENUZHNAYA POBEDA, 1882 - Turha voitto (suom. Vilho Elomaa)
'Khameleon', 1884 - Chameleon (tr. by Ralph E. Matlaw)
'Ustritsy', 1884 - Oysters (tr. by Ralph E. Matlaw)
'Drama na okhote', 1884-85 - The Shooting Party (translators: A.E. Chamot; Ronald Wilks) / The Huntsman (tr. by Ralph E. Matlaw) - Kohtaaminen metsästysretkellä (suom. Valdemar Melanko) - film: 1978, Moy laskovyy i nezhnyy zver, dir. by Emil Loteanu
'Zhivaya Khronologiya', 1885 - A Living Chronology (tr. by Ralph E. Matlaw)
O VREDE TABAKA, 1886 (play) - On the Harmfulness of Tobacco / Smoking is Bad for You / On the Injurious Effects of Tobacco / The Evils of Tobacco (tr. by Laurence Senelick) / The Dangers of Tobacco (tr. by Paul Schmidt)
'Toska', 1886 - Misery (tr. by Ralph E. Matlaw)
'Panikhida', 1886 - The Requiem (tr. by Ralph E. Matlaw)
IVANOV, 1887 (play, rev. ed. 1889) - Ivanov (translators: Ariadne Nicolaeff; Karl Kramer; Ronald Hingley; Paul Schmidt; Yasen Peyankov and Peter Christensen; Paul Schmidt; Laurence Senelick) - Ivanov (suom. Esa Adrian)
LEBEDINAIA PESNIA, 1888 (play) - The Swan Song (tr. by Paul Schmidt; Laurence Senelick; Ronald Hingley) - film: 1992, dir. by Kenneth Branagh, starring John Gielgud
'Step', 1888 - The Steppe (trans. by Constance Garnett) - Aro ja muita novelleja (suom. Ulla-Liisa Heino)
'Ogni', 1888 - Tuulet (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja I, 1975)
'Neprijatnost', 1888 - Nolo tapaus (suom. Marja Koskinen, Mestarinovelleja I, 1975)
MEDVED, 1888 (play) - The Bear (trans. by Sergius Ponomarov; Paul Schmidt; Laurence Senelick; Ronald Hingley) - Karhu: pila yhdessä näytöksessä (suomentanut R. W. S.) - films: 1938, dir. by Isidor Annensky; 1961, dir. by Martin Fric; 1996, The Boor, dir. by Ian Thompson; 2000, Speed for Thespians, dir. by Kalman Apple
Skuchnaia istoriia', 1889 - A Dreary Story / A Boring Story (tr. by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Ikävä tarina (suom. L. Grönlund & V. Levänen, Novelleja, 1960) / Ikävä tapaus (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960) / Ikävä tarina (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja I, 1975)
PREDLOZHENIE, 1889 (play) - The Marriage Proposal (trans. by Sergius Ponomarov) / The Proposal (tr. by Paul Schmidt) - Kosinta: yksinäytöksinen pila (suomentanut Reino Silva)
SVADBA, 1889 (play) - The Wedding (trans. by Sergius Ponomarov; Ronald Hingley) / The Wedding Reception (tr. by Paul Schmidt)
LESHII, 1889 (play) - The Wood Demon (trans. by S. S. Koteliansky) / The Wood Goblin (tr. by Laurence Senelick) - Metsähiisi (suom. Esa Adrian)
TRAGIK PONEVOLE, 1890 (play) - The Reluctant Tragedian / A Tragedian in Spite of Himself / A Tragic Role (tr. by Ronald Hingley) / A Reluctant Tragic Hero (tr. by Paul Schmidt)
'Duel', 1891 - The Duel (trans. by Constance Garnett) - Kaksintaistelu (suom. Emil Mannstén; Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja I, 1975)
'Poprygun'ia', 1892 - The Grasshopper (trans. by A. E. Chamot) - Hepsakka (suom. Reino Silvanto & Erkki Valkeila)
IUBILEI, 1892 (play) - The Anniversary (trans. by Sergius Pomonorov; Ronald Hingley) / A Jubilee / The Celebration (tr. by Laurence Senelick)
'Palata No. 6', 1897 - Ward No. 6 (trans. by Constance Garnett; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) / Ward Number Six (trans. by Ronald Hingley) - Sali n:o 6 (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960) / Kuudes osasto (suom. Vilho Elomaa) - films: 1974, Krankensaal 6, dir. by Karl Fruchtmann1978; Paviljon VI, dir. by Lucian Pintilie
OSTROV SAKHALIN, 1893 - The Island: A Journey to Sakhalin (trans. by Luba and Michael Terpak) - Sahalin (suom. Valdemar Melanko)
'Rasskaz neizvestnovo cheloveka', 1893 - An Anonymous Story / Tuntemattoman tarina (suom. Marja Koskinen, Mestarinovelleja I, 1975)
'Babje tsarstvo', 1893 - Naisten kuningaskunta (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
'Chernyi monakh', 1894 - The Black Monk (trans. by R. E. C. Long; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Musta munkki (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
'Skripka Rotshil’da', 1894 - Rothschild's Fiddle (tr. by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Rothschildin viulu (suom. L. Holm, Novelleja, 1960)
'Uchitel slovenosti', 1894 - The Teacher of Literature - Kielen ja kirjallisuuden opettaja (suom. L. Holm, Novelleja, 1960) / Kirjallisuuden lehtori (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
'Student', 1894 - The Student (tr. by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky)
'Tri goda', 1895 - Three years - Kolme vuotta (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
'Ubijstvo', 1895 - Tappo (suom. Marja Koskinen, Mestarinovelleja II, 1975)
'Ariadna', 1895 - Ariadna (trans.) - Ariadna (suom. Marja Koskinen, Mestarinovelleja II, 1975)
'Moya zhizh', 1895 - My Life (trans. by Constance Garnett) - Elämäni (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
Anna na sheye', 1895 - Anna on the Neck (tr. by Ralph E. Matlaw; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Anna kaulassa (suom. L. Holm, Novelleja, 1960) - film: 1954, Anna na shee, dir.by Isidor Annensky
'Dom s mezonimom', 1896 - The House with the Mezzanine (tr. by S. S. Koteliansky and Gilbert Cannan; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Taiteilijan tarina (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
CHAIKA, 1896 (play) - The Seagul (translators: Fred Eisemann; Karl Kramer; Michael Frayn; Jean-Claude Van Itallie; Tom Stoppard) - Lokki (suom.: Markku Lahtela; Martti Anhava) - films: 1968, dir. by Sidney Lumet, starring James Mason, Vanessa Redgrave, Simone Signoret; 1970, dir. by Yuli Karasik; 2003, La Petite Lili, dir. by Claude Miller; 2007, Nachmittag, dir. by Angela Schanelec
DYADYA VANYA, 1897 (play) - Uncle Vanya (translators: Stark Young; Karl Kramer; Michael Frayn; Mike Poulton; Laurence Senelick) - Vanja-eno (suom. Martti Anhava) - films: 1957, dir. by John Goetz & Franchot Tone; 1970, dir. by Andrei Konchalovsky; 1990, Zio Vania di Anton Cechov, dir. by Antonio Salines; 1994, Country Life, dir. by Michael Blakemore, starring Sam Neill, Greta Scacchi; John Hargreaves; Kerry Fox; 1994, Vanya on 42nd Street, dir. by Louis Malle; 1996: August (based on the play), dir. by Anthony Hopkins
'Muzhiki', 1897 - The Peasants - Talonpoikia (suom. L. Helo, Novelleja, 1960; Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
Na podvode, 1897 - In the Cart / A Journey by Cart (tr. by Ralph E. Matlaw) - Rattailla (suom. L. Grönlund, Novelleja, 1960; Marja Koskinen, Mestarinovelleja II, 1975)
'Kryzhovnik', 1898 - Gooseberries (tr. by Ralph E. Matlaw) - Karviaismarjoja (suom. V. Levänen, Novelleja, 1960; Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
'Ionych', 1898
Sluchay iz praktiki, 1898 - A Doctor's Visit (tr. by Ralph E. Matlaw) - Sairaskäynnillä (suom. L. Grönlund, Novelleja, 1960)
'Chelovek v futliare', 1898 - The Man in a Case (tr. by Ralph E. Matlaw) - Koteloitunut ihminen (suom. Reino Silvanto ja Erkki Valkeila)
'Dama s sobachkoi', 1899 - The Lady with the Dog and Other Stories (translated by Constance Garnett) / The Lady with a Lapdog (trans. by David Magarshack) / The Lady with the Little Dog (tr. by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Rouva, jolla oli koira (suom. L. Holm. Novelleja, 1960) / Nainen ja sylikoira (suom. Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975)
'Dushechka', 1899 - The Darling (trans. by Constance Garnett; Ralph E. Matlaw; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Kullanmuru (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
V ovrage, 1900 - In the Ravine (tr. by Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) - Rotkossa (suom. L. Helo; Ulla-Liisa Heino, Mestarinovelleja II, 1975) - film: 1991, Kasba, dir. by Kumar Shahani
TRI SESTRY, 1901 (play) - Three Sisters (translators: Jenny Covan; Constance Garnett; Jean-Claude van Itallie; Brian Friel; Michael Frayn; Paul Schmidt; Laurence Senelick) - Kolme sisarta (suom.: Eino ja Jalo Kalima; Martti Anhava) - films: 1964, dir. by Samson Samsonov; 1970, dir. by Laurence Olivier, starring Laurence Olivier, Joan Plowright, Jeanne Watts, Louise Purnell, Derek Jacobi; 1987, dir. by Margarethe von Trotta, starring Fanny Ardant, Greta Sacchi, Valeria Golino, Peter Simonischek, Peter Castellito; 1992, A Három növér, dir. by Andor Lukáts; 1993, dir. by Boris Blank; 1994, dir. by Sergei Solovyov; 2005, dir. by Arthur Allan Seidelman
'Arkhierei', 1902 - The Bishop (trans. by Constance Garnett; Ralph E. Matlaw) - Piispa (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
'Nevesta', 1903 - The Fiancée (trans. by Ronald Wilks; Richard Pevear & Larissa Volokhonsky) / The Bride (tr. by Robert Payne) - Morsian (suom. Juhani Konkka, Valitut novellit, 1960)
VISHNYOVY SAD, 1904 (play) - The Cherry Orchard (translators: Jenny Covan; Constance Garnett; Jean-Claude van Itallie; Elisaveta Lavrova; Karl Kramer and Margaret Booker; Laurence Senelick) - Kirsikkapuisto (suom. Eino ja Jalo Kalima; Markku Lahtela) / Kirsikkatarha (suom. Martti Anhava) - films: 1978, El Jardín de los cerezos, dir. by Gonzalo Martínez Ortega; 1993, dir. by Anna Tchernakova; 1999, dir. by Mihalis Kakogiannis, starring Charlotte Rampling, Alan Bates, Katrin Cartlidge, Owen Teale, Tushka Bergen
Tales, 1916-22 (13 vols.)
PESA PEZ NAZVANIA, 1923 (play) - That Worthless Fellow Platonov (tr. by John Cournos) / Platonov (trans. by David Magarshack) - Isättömyys eli Platonov (suom. Esa Adrian) - film: 1977, Neokonchennaya pyesa dlya mekhanicheskogo pianino / Unfinished Piece for Mechanical Piano, dir. by Nikita Mikhalkov
Letters on the Short Story, the Drama and other Literary Topics, 1924 (ed. by Louis S. Friedland)
POLNOE SOBRANIE SOCHINENII I PISEM, 1944-51 (20 vols.)
TAT'IANA REPINA, 1944-51 (play) - Tatyana Repin (tr. by Ronald Hingley)
NA BOLSHOI DOROGE, 1944-55 (play) - On the Highway / On the High Road (tr. by Ronald Hingley) / Along the Highway (tr. by Laurence Senelick)
The Selected Letters of Anton Chekhov, 1955 (edited and with an introduction by Lillian Hellman)
Plays, 1959 (tr. by Elisaveta Fen)
The Oxford Chekhov, 1964-80 (9 vols.)
Letters of Anton Chekhov, 1973 (tr. by Michael Henry Heim, ed. by Simon Karlinsky)
POLNOE SOBRANIE SOCHINENII I PISEM, 1974-83 (30 vols.)
Plays, 1977 (ed. and transl. by Michael Frayn)
The Kiss and Other Stories, 1982 (trans. by Ronald Wilks)
Chekhov, the Early Stories, 1883-1888, 1982 (tr. by Patrick Miles and Harvey Pitcher)
The Duel and Other Stories, 1984 (tr. by Ronald Wilks)
The Party and Other Stories, 1985 (tr. by Ronald Wilks)
The Fiancée and Other Stories, 1986 (trans. by Ronald Wilks)
The Chekhov Omnibus, 1986 (tr. by Constance Garnett)
Anton Chekhov: A Life in Letters, 1994 (tr. and ed. by Gordon McVay)
Dear Writer... Dear Actress...: The Love Letters of Olga Knipper and Anton Chekhov, 1996 (ed. and transl. by Jean Benedetti)
Chekhov's Major Plays, 1996 (tr. by Karl Kramer and Margaret Booker)
The Plays of Anton Chekhov, 1997 (tr. by Paul Schmidt)
The Complete Early Short Stories of Anton Chekhov, vol. one (1880–82): 'He and She' and Other Stories, 2001 (tr. by Peter Sekirin)

收起

那篇文章的名字叫 凡卡