如果不倒装,这句话应该怎么写?Never before has this city been in greater need of modern public transport than it is today.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:14:33
如果不倒装,这句话应该怎么写?Never before has this city been in greater need of modern public transport than it is today.

如果不倒装,这句话应该怎么写?Never before has this city been in greater need of modern public transport than it is today.
如果不倒装,这句话应该怎么写?
Never before has this city been in greater need of modern public transport than it is today.

如果不倒装,这句话应该怎么写?Never before has this city been in greater need of modern public transport than it is today.
This city has never been in greater need of modern public transport before than it is today.

This city has never been in greater need of modern public transport before than it is today.

This city has never been in greater need of modern public transport before than it is today.

如果不倒装,这句话应该怎么写?Never before has this city been in greater need of modern public transport than it is today. 句子倒装的倒装应该怎么写? never the twain shall meet这句话never 在前为什么句子不倒装这句话倒装的话应该是never shall the twain meet what happened,what will never change 这句话符合语法吗?如果不符合,应该怎么修改,才能不改变原有语气. what if i never know这句话应该怎么翻译? 变成倒装句They often thought of going there,but they never had a chance.这句话怎么倒装?用often开头 只有坚持才能取得成功.这句话用英语的倒装句怎么写? 关于一句英语倒装句Tom's mother will be among them这句话应该怎么倒装,为什么?麻烦说的详细点 Hot as the night air as ,we slept deeply .这句话是倒装句,如果不倒装的话语序应该是什么样的? Women are as great as men.这句话对不?如果不对的话应该怎么改? 1、Nowhere else along the coast is there such shallow water so far from lasnd.这是个倒装的句子,应该怎么翻译?如果不倒装,那么怎么写呢?2、We wanted to get home before dark,but it didn't quite turn out as planned.这里的turn 我们不应该随地扔掉垃圾应扔进垃圾箱,这句话用英文怎么写 Here's some paper. here you are.是倒装句?不倒装怎么写全局. only倒装It seems to remind us of her in USA这句话可以倒装吗?如果要表示:他看起来就仅仅是为了让我们想起美国的她.该怎么说呢?用倒装怎么表示?需要加ONLY吗? no matter how busy you are.这句话是倒装句吗?是的话正常的句子怎么写? so引导的倒装so they tell me 是倒装句么那这句话应该怎样理解呢 这句话如果不用倒装形式怎么写There are only a few people in the halk.on the right in front of the counter you could see a young lady speaking something to the reception personnel 英语翻译这句话有毛病吗?如果没,应该怎么翻译,