我学英语的时候.对中译英很无力.请问怎样才能解决?就是英译中的时候很流畅.但是中译英的时候就有一些单词写不出.但是语法没有错.就是写不出单词而已.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 10:28:13
我学英语的时候.对中译英很无力.请问怎样才能解决?就是英译中的时候很流畅.但是中译英的时候就有一些单词写不出.但是语法没有错.就是写不出单词而已.
我学英语的时候.对中译英很无力.请问怎样才能解决?
就是英译中的时候很流畅.但是中译英的时候就有一些单词写不出.但是语法没有错.就是写不出单词而已.
我学英语的时候.对中译英很无力.请问怎样才能解决?就是英译中的时候很流畅.但是中译英的时候就有一些单词写不出.但是语法没有错.就是写不出单词而已.
英文其实不想中文这么稳定,有很多单词意思很多,你最好事多看关于英语的故事,文章,新闻等等,培养那种语感,还有,单词的积累很重要,多背,背的时候要注意了解它的应用,好运!
中译英 很容易犯的毛病就是 轻英语 ,即按照 中文 的顺序习惯逐字翻译 。要克服这一点 就要练语感 ,熟悉英文 的 用语习惯。
另外 ,技巧就是 现抓句子主干,一般是主谓宾 ,先译成英文 ,再将定状补等成分 按照英语表达顺序添加进去。。
如果不是写作的话 ,就挑些简单的 自己把握的住的词 短语就行 ,不必 故意用一些 偏僻 高深的词汇,还有就是合理使用句型。
希望能帮到...
全部展开
中译英 很容易犯的毛病就是 轻英语 ,即按照 中文 的顺序习惯逐字翻译 。要克服这一点 就要练语感 ,熟悉英文 的 用语习惯。
另外 ,技巧就是 现抓句子主干,一般是主谓宾 ,先译成英文 ,再将定状补等成分 按照英语表达顺序添加进去。。
如果不是写作的话 ,就挑些简单的 自己把握的住的词 短语就行 ,不必 故意用一些 偏僻 高深的词汇,还有就是合理使用句型。
希望能帮到你
收起
学反了,等于把英语学成了汉语:读了英文反而想的是中文,当然中译英难了!