请帮我把这一段翻译成英文 有道或谷歌翻译的就免了古龙是新派武侠小说代表作家之一,其影响力与金庸、梁羽生比肩.古龙的写作形式力图“求新求变”,不受传统文法约束,将中外经典熔铸

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 02:53:37
请帮我把这一段翻译成英文 有道或谷歌翻译的就免了古龙是新派武侠小说代表作家之一,其影响力与金庸、梁羽生比肩.古龙的写作形式力图“求新求变”,不受传统文法约束,将中外经典熔铸

请帮我把这一段翻译成英文 有道或谷歌翻译的就免了古龙是新派武侠小说代表作家之一,其影响力与金庸、梁羽生比肩.古龙的写作形式力图“求新求变”,不受传统文法约束,将中外经典熔铸
请帮我把这一段翻译成英文 有道或谷歌翻译的就免了
古龙是新派武侠小说代表作家之一,其影响力与金庸、梁羽生比肩.古龙的写作形式力图“求新求变”,不受传统文法约束,将中外经典熔铸一炉,在武侠小说领域树立自己的风格.古龙的作品“武侠文化”的推广做出了巨大贡献,他从真正意义上完成了旧派武侠到新派武侠的转变.但人无完人,古龙在追求创新的过程中,也不可避免的暴露了某些缺点.本文着眼于分析古龙武侠小说写作的创新与困囿,从论述形式的创新、内容的创新以及人物形象的局限和女性存在的缺失等方面,力求从多面解析古龙作品的特点.

请帮我把这一段翻译成英文 有道或谷歌翻译的就免了古龙是新派武侠小说代表作家之一,其影响力与金庸、梁羽生比肩.古龙的写作形式力图“求新求变”,不受传统文法约束,将中外经典熔铸
Gu Long is one of the representative writer in new Kung fu novels .He had a huge impact in that eras as well as Jing Yong and Liang Yusheng.The ways he wrote are liberated by the tradition ,his wrote forms are trying to " seeking changes and innovation".He builded his own style in novel field by combining china with foreign countries.
His essays was contribute to spreading the Kung fu culture.He did make a sense by changing the old Kung fu novels into the new.However ,no one is perfect ,so as he.When he was in the process of pursuing innovations,it is unavoidable for him to expose his weakness.This passage is keeping eyes on analysing the innovations and dilemmas which he had meet when he was writting through the new write ways ,new content ,the confine of the characters and the deficience of the women and so on in order to completely analysing the characteristic in many visions.