请高手翻译一段话,关于 语法现象的这个Linking adverb属于连词的一种,不是主语从句中的.Linking adverbs are used to join two independent clauses,that is,clauses with a subject-verb combination that can stand alone.Linking ad

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 10:08:21
请高手翻译一段话,关于 语法现象的这个Linking adverb属于连词的一种,不是主语从句中的.Linking adverbs are used to join two independent clauses,that is,clauses with a subject-verb combination that can stand alone.Linking ad

请高手翻译一段话,关于 语法现象的这个Linking adverb属于连词的一种,不是主语从句中的.Linking adverbs are used to join two independent clauses,that is,clauses with a subject-verb combination that can stand alone.Linking ad
请高手翻译一段话,关于 语法现象的这个Linking adverb属于连词的一种,不是主语从句中的.
Linking adverbs are used to join two independent clauses,that is,clauses with a subject-verb combination that can stand alone.Linking adverbs indicate the relationship between two ideas expressed in independent clause.In general,linking adverbs reflect results,contrast,or continuation.

请高手翻译一段话,关于 语法现象的这个Linking adverb属于连词的一种,不是主语从句中的.Linking adverbs are used to join two independent clauses,that is,clauses with a subject-verb combination that can stand alone.Linking ad
连接副词被使用来连接两个独立的分句,也就是说,各自带有一个主谓的分句可以独立成句.连接副词说明了两独立分句要表达的意思的关系.一般来说,连接副词表示结果,对比或者延续.

答:起连接作用的副词用来连接两个独立的分句,就是两个独立成句的主谓结构。起连接作用的副词表明两个独立分句所表达的两个概念之间的关系。一般说来,起连接作用的副词反映两者之间的因果、对比或延续。
这样的副词有so, thus, therefore, 也有人根据它们的实际作用,将它们列入列连词。实质可以看作并列连词+副词的省略(并列连词)
为了避免与引导名词性从句的连接副词如when, ...

全部展开

答:起连接作用的副词用来连接两个独立的分句,就是两个独立成句的主谓结构。起连接作用的副词表明两个独立分句所表达的两个概念之间的关系。一般说来,起连接作用的副词反映两者之间的因果、对比或延续。
这样的副词有so, thus, therefore, 也有人根据它们的实际作用,将它们列入列连词。实质可以看作并列连词+副词的省略(并列连词)
为了避免与引导名词性从句的连接副词如when, where, why等等概念的混淆,我将linking adverbs译作了:起连接作用的副词。 可能有更好的译法。

收起

请高手翻译一段话,关于 语法现象的这个Linking adverb属于连词的一种,不是主语从句中的.Linking adverbs are used to join two independent clauses,that is,clauses with a subject-verb combination that can stand alone.Linking ad 请高手翻译一段英文并分析语法? 请各位高手帮忙翻译下面一段话 ?语法作为语言的规律是语言必不可少的. 语法教学与语言技能培养不是矛盾的而是共存、相互依存的关系:语法知识是语言技能的基础,语言技能不仅是交际 求高手翻译一段话. 那位英语高手请帮我翻译一下这个题目:《中小企业融资的国际比较及借鉴》,语法务必正确,谢谢! 英语翻译请高手帮忙翻译一下下面一段文字,汉译英.通俗一点也没关系,但不要粘网站上直译的,那些我都看过,根本就是语法完全错乱,连我这个英语很差的人都看得出来.“当今社会,女性以广 请介绍英语语法中介词套介词的现象.在一篇课文中看到这个现象.例如:I leave and walk off down 135th street.;Just come on down off that stage .;sit down next to him .请高手介绍下这个语法现象. 关于《盗梦空间》的一段英文介绍,麻烦翻译高手翻成中文, 请英语高手翻译一下这一段,我对比一下 请英文高手帮翻译一段文章,深表感谢! 寻翻译高手!翻译下面一段话成英文这个年龄阶段的小孩都已经上初中了,而他们通常选择自行车作为他们的交通方式 请高手们给写一段话, keep it up 这个有连读的现象存在吗?请英语高手进来帮下! “你的选择是什么?” 请高手翻译成英文.请勿使用翻译软件,语法务必正确.谢谢了! 一个关于现代汉语的语法问题!“我们请他唱一段粤剧”的结构是什么?是不是兼语句? 高手帮我中翻英一段话,翻译:请准备好坏的LCD,还有发票和保修卡复印件,下周一我们会有工作人员过来拿. 请高手帮忙翻译下kenndy总统的一段话!not pray for an easy life,pray to be a stronger man;Do n 请高手帮忙分析一下这个英语句子的语法结构,The feast to honor the war god