《送别》要全一点的解释 包括字词的读音和翻译文学常识全诗翻译 开头是“杨柳青青著地垂”

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 21:51:11
《送别》要全一点的解释 包括字词的读音和翻译文学常识全诗翻译 开头是“杨柳青青著地垂”

《送别》要全一点的解释 包括字词的读音和翻译文学常识全诗翻译 开头是“杨柳青青著地垂”
《送别》要全一点的解释 包括字词的读音和翻译文学常识全诗翻译 开头是“杨柳青青著地垂”

《送别》要全一点的解释 包括字词的读音和翻译文学常识全诗翻译 开头是“杨柳青青著地垂”
送别
(隋代 无名氏)
杨柳青青著地垂,扬花漫漫搅天飞.
柳条折尽花飞尽,借问行人归不归.
杨柳,不仅是人们的吉祥物,也是中华民族借以咏吟胸臆、寄托心志的具有诗情画意的素材,侧面体现中华传统文化的积淀.
杨柳的柳字与留字谐音,提到柳便在人们的心目中油然滋生挽留客人、亲人的意境.早在汉代便有折柳送别暗寓殷勤挽留之情.到隋唐两宋更盛.隋代无名氏的《送别》诗:“杨柳青青著地垂,杨花漫漫搅天飞.柳条折尽花飞尽,借问行人归不归?”唐代长安东边的灞水上有座灞桥,是东去洛阳的必经之路,京城人送客至此,大盛折柳示留之风.因而灞水两岸遍植杨柳.南朝那位才尽的江郎曾有 “黯然销魂者,唯别而已矣”的句子,后人便改称灞桥为销魂桥.唐代裴说《柳》诗:“高拂危楼低拂尘,灞桥攀折一何频,思量却是无情树,不解迎人只送人.”怨柳树无情,实怨离人无情.被误归李白名下的《忆秦娥》词中“秦楼月,年年柳色,灞陵伤别”的灞陵就是指这座销魂桥.离人在此桥折柳话别,难禁热泪.现代常闻于歌坛的近人李叔同的《握别》:“晚风拂柳笛声残,夕阳山外山”句,也是借晚风笛声中的柳丝来抒发“知交半零落”后好友又要分手的伤感!
古人也有为被送客者所折的柳条而惋惜、抱怨的.唐敦煌曲子词中《望江南》:“莫攀我,攀我太偏心,我是曲江临池柳,者人折去那人抛,恩爱一时间.”词人借用扬州长江岸边任人攀折的柳枝为命运悲惨的歌伎呼号.这人折去,那人随手抛掷,恩爱只在一时之间,何等势利,可谓维妙维肖.以上摘句,都透露出伤感与凄惨的情调.还是北宋欧阳醉翁的《阮郎归》词:“青梅如豆柳如眉,日长蝴蝶飞”写得活泼.把沐浴春光的少女赏春时的欢快心情写得十分诱人,显得欣喜.他的《生查子·元夕》“月上柳梢头,人约黄昏后”又透露恋人的期待.其实,我们温州的“出门顺风栽杨柳”最有春风得意,事业必成的信心.随土而安,比依恋故土更有出息,充满阳光.
说起依恋故土,也难怪中国人多情.因为中国人几千年来过着农耕生活,那种植根于农业生产眷恋故土,思乡怀归的情蕴特别浓郁.早在2500年前周代的《诗经·小雅·采薇》的最后一章,就有“昔我往矣,杨柳依依”一句.这位长期参加征战的老兵,解甲归田回忆刚出征时,门前那婀娜摆拂的柳枝依依眷恋地像与他执手牵衣不忍松手.通过柳条依依的物象成为惜别的意象,以至升华为对故土家园眷恋的意境,真切动人.唐人王之涣七绝“羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关”句,为杨柳叫屈,并不是它不知春,不发芽,只因为玉门关在春风不度之处啊!也侧面反衬征人在边塞的艰苦环境.
爱情是人类永恒的主题,用杨柳写恋人惜别更具深意.南宋陆游重暮之年重游沈园,故地遗踪勾引起对已死恋人唐婉怀念,有“梦断香消四十年,沈园柳老不吹绵”的咏叹.沈园老柳,鉴湖老翁相对而泣、催人涕下.元代王实甫的《西厢记·长亭送别》中有“柳丝长,玉骢难系”的曲词,依依柳丝虽是相思所托,但也无法系住张生的马.经曲折追求而终成眷属的有情人又遭离别,怪不得莺莺“遥望十里长亭,顿时减了玉肌”.
杨与柳原是同科异属的植物,我国历来杨柳连称.她不仅垂垂飘摆的枝条其甚柔情蜜意,更有柳絮杨花惹人产生无限情愫.南朝刘义庆编的《世说新语》记载:“谢太傅雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤.公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟.’兄女曰:‘未若柳絮因风起.’公大笑乐.”东晋太傅谢安雪日出题,他的兄长无奕之女道韫用随风飘舞的柳絮来形容白雪,形神兼备,神妙无比,成千古佳话.谢道韫从此获才女美名.嗣后,人们写杨花柳絮的诗词便大批涌现.其中素推东坡居士的《水龙吟·次韵章质夫扬花词》最为有名.此词首句“似花还似非花”,词中写“萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭.梦随风万里,寻郎去处,又还被莺呼起.”结句是“春色三分,二分尘土,一分流水.细看来,不是杨花,点点是离人泪.”
苏学士以杨花比人,十分贴切,比他的同僚章质夫词高出一筹.苏词之前,杨花之名不甚好听,被比作朝三暮四的女人,谓之“水性杨花”.东坡替她平反、正名,还她纯真重义、幽怨多情的女儿本色.杨柳定会谢他!

没听过这个,我听过王维和弘一法师的,每个都有各自的不同,这个没听过