英语翻译非常想念你,但我知道,如果我重要,你会主动联系我;如果不重要,给你打电话也没有用;下面这两句英文那句对呀?Miss you very much,but you will call me ,if I am number one in your heart ,if not ,callin

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 06:32:06
英语翻译非常想念你,但我知道,如果我重要,你会主动联系我;如果不重要,给你打电话也没有用;下面这两句英文那句对呀?Miss you very much,but you will call me ,if I am number one in your heart ,if not ,callin

英语翻译非常想念你,但我知道,如果我重要,你会主动联系我;如果不重要,给你打电话也没有用;下面这两句英文那句对呀?Miss you very much,but you will call me ,if I am number one in your heart ,if not ,callin
英语翻译
非常想念你,但我知道,如果我重要,你会主动联系我;如果不重要,给你打电话也没有用;下面这两句英文那句对呀?
Miss you very much,but you will call me ,if I am number one in your heart ,if not ,calling you means nothing
Miss you very much,but I know that if I am important to you ,you will take the initiative to contact me;unimportant to call you useless.
but I know that if I am( ) important to you 是不是在括号位置应当加一个the呀

英语翻译非常想念你,但我知道,如果我重要,你会主动联系我;如果不重要,给你打电话也没有用;下面这两句英文那句对呀?Miss you very much,but you will call me ,if I am number one in your heart ,if not ,callin
第一句太太太.太那个了.不过看是发给谁了.如果是发给非常亲密的人也不是不可以.但是从整个句子来看,那个人也并不是很亲密,要不也不会不打电话给你.所以还是第二句合适点.至少比第一句好一点.

第二句啊。
第二句还看得懂,第一句不明白说什么。

从语法上来说,第一句是正确的。

Even though I miss you so much, I know that if I really mean something to you, you'll call me by yourself; but if not, it is meaningless for me to call you.
望采纳~

都不太好,中国英语的感觉

第一句好点,但是也有点别扭。

不好意思!你的两个答案都不好,是网上免费翻译的?
(I)miss you very much! I know you will take the initiative to contact me if I'm important to you.Otherwise it's no use calling you.