“风水”的英文翻译有的地方是Feng shui 有的地方是Fung shui 请问大家这两种翻译哪种是正确的啊除了geomantic omen这种翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 22:51:23
“风水”的英文翻译有的地方是Feng shui 有的地方是Fung shui 请问大家这两种翻译哪种是正确的啊除了geomantic omen这种翻译

“风水”的英文翻译有的地方是Feng shui 有的地方是Fung shui 请问大家这两种翻译哪种是正确的啊除了geomantic omen这种翻译
“风水”的英文翻译有的地方是Feng shui 有的地方是Fung shui 请问大家这两种翻译哪种是正确的啊
除了geomantic omen这种翻译

“风水”的英文翻译有的地方是Feng shui 有的地方是Fung shui 请问大家这两种翻译哪种是正确的啊除了geomantic omen这种翻译
Fung shui is Cantonese translation. Feng shui is more widely known and accepted. But in olded days, all were replaced with geomancy.

Feng shui

直接用 Feng shui 老外都能看懂的,经常在影片中就能看到。

两种都可以,Fung shui 是广东话发音,因为早期广东移民在国外的比较多,所以早期国外比较认可。就好比我们表述孙中山“Sun Zhongshan”,而外国人听的比较多的是广东发音“ Sun Yisen”,目前这两个词用过用文字表述建议用“Fung shui”或者“geomancy”