英语翻译这句话在<<weeds>>中被翻译成"你丫过分了",为何如此翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 20:32:20
英语翻译这句话在<<weeds>>中被翻译成"你丫过分了",为何如此翻译?

英语翻译这句话在<<weeds>>中被翻译成"你丫过分了",为何如此翻译?
英语翻译
这句话在<<weeds>>中被翻译成"你丫过分了",为何如此翻译?

英语翻译这句话在<<weeds>>中被翻译成"你丫过分了",为何如此翻译?
因为league是有范畴的意思,而out of有外的意思,所以可以翻译成你太过分了...希望能帮到你撒,望君采纳嘿嘿

你出了你的范围了
-》你越境了
--》你过了
*在讲你不如他,他不在你的范围里,你自己都比不上你自己,就是讲你很烂

应该理解为 自不量力 !

out of your league 没在团队之列了-----意味抢风头,出头了-----过分了。