Loving him is like trying to change your mind once your already flying through the free fall 爱他就像在尝试改变对逝去秋天的想法这句为什么这样翻译啊?我觉得很奇怪

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 15:52:18
Loving him is like trying to change your mind once your already flying through the free fall 爱他就像在尝试改变对逝去秋天的想法这句为什么这样翻译啊?我觉得很奇怪

Loving him is like trying to change your mind once your already flying through the free fall 爱他就像在尝试改变对逝去秋天的想法这句为什么这样翻译啊?我觉得很奇怪
Loving him is like trying to change your mind once your already flying through the free fall
爱他就像在尝试改变对逝去秋天的想法
这句为什么这样翻译啊?我觉得很奇怪

Loving him is like trying to change your mind once your already flying through the free fall 爱他就像在尝试改变对逝去秋天的想法这句为什么这样翻译啊?我觉得很奇怪
你使用翻译机翻译的吧?意思应该是:爱他就像是-当你已经跳下去的时候改变你的想法.
简明的就是:爱他就像飞蛾扑火

爱他的感觉就像尝试去改变你的心意一旦你已经重获新生
这是比较好的翻译 你之前的那个逐字翻译很生涩

once your already flying through the free fall 在这里是一个定语从句,修饰mind,意思为曾经飞越过自由的秋天,爱他就像在尝试改变对逝去秋天的想法的翻译是有点不全。