英语翻译Would you like to read only closely prited columns of news in your daily paper?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 17:23:43
英语翻译Would you like to read only closely prited columns of news in your daily paper?

英语翻译Would you like to read only closely prited columns of news in your daily paper?
英语翻译
Would you like to read only closely prited columns of news in your daily paper?

英语翻译Would you like to read only closely prited columns of news in your daily paper?
楼上的几位都基本上翻译到了,可估计楼主还搞不清楚为什么那样翻译.
这段话里,注意两点:1,columns of news,专栏的意思.
最主要的是 closely,这个单词是修饰read,还是 printed?(not prited)?
因为这个搞不清,所以可以看到有的人翻译成了仔细阅读,有的翻译成印制紧密这样的分歧.
显然,closely 在这里修饰printed,翻译成密密麻麻比较好.
整个翻译为:你爱看日报上那些密密麻麻的专栏吗?
注意,二楼的翻译应该可以,但是,这句话里用的是,would you like...什分礼貌的句型,而你翻译的变成了轻视,显然你受了这句话里的only影响,为什么不取掉它而考虑整个文句内容的转换呢,不必那么死板的.