1:The little prince never let go of a question,once he had asked it.As for me,I was upset over that bolt.And I answered with the first thing that came into my head:"The thorns are of no use at all.Flowers have thorns just for spite!" And I answered w

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 13:11:39
1:The little prince never let go of a question,once he had asked it.As for me,I was upset over that bolt.And I answered with the first thing that came into my head:

1:The little prince never let go of a question,once he had asked it.As for me,I was upset over that bolt.And I answered with the first thing that came into my head:"The thorns are of no use at all.Flowers have thorns just for spite!" And I answered w
1:The little prince never let go of a question,once he had asked it.As for me,I was upset over that bolt.And I answered with the first thing that came into my head:
"The thorns are of no use at all.Flowers have thorns just for spite!"
And I answered with the first thing that came into my head
这句话怎么解释,answered with the first thing是什么意思,就是这里很难理解.
2:"The thorns are of no use at all.Flowers have thorns just for spite!"
Are of no use 这中间是不是省略了一些单词?直接使用are no use 不就行了,为什么要加of?
3:I know a planet where there is a certain red-faced gentleman.
Certain在这里有什么用,应该怎么样翻译?
4:And if I know-- I,myself-- one flower which is unique in the world,which grows nowhere but on my planet,but which one little sheep can destroy in a single bite some morning,without even noticing what he is doing-- Oh!You think that is not important!"
In a single bite some morning,将每个单词的意思解释下(在这个短语中).
5:The night had fallen.I had let my tools drop from my hands.Of what moment now was my hammer,my bolt,or thirst,or death?On one star,one planet,my planet,the Earth,there was a little prince to be comforted.
Of what moment now was my hammer,my bolt,or thirst,or death?
Of在这里做什么用的,怎样翻译?
6:I did not know what to say to him.I felt awkward and blundering.I did not know how I could reach him,where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.
awkward and blundering:reach怎么解释?

1:The little prince never let go of a question,once he had asked it.As for me,I was upset over that bolt.And I answered with the first thing that came into my head:"The thorns are of no use at all.Flowers have thorns just for spite!" And I answered w
1、answered with the first thing that came into my head 这得连着看,我觉得意思就是,我按照自己脑子里面想起来的第一个回答作答.其实,其实就是想起什么答什么,没多考虑
2、are no use是病句阿,如果非要用被动句,要变成are not used.are of no use和are out of use是一个意思,都是没用了.Of在这里,表示前后两个名词之间的关系~
3、3:I know a planet where there is a certain red-faced gentleman. 这句我知道一个星球,上面住着个红脸先生.
certain的意思中,有某个某些的意思.这里就是一位.有这么一人存在.表示有,但是并非特指.同样的意思,有For a certain reason, 意思是出于某个原因.
4、one little sheep can destroy(it) in a single bite some morning
其实就是某天清晨,一只小羊一口就把它毁掉了.in a single bite some morning in a single bite 里,single表强调,就是一次、一下,bite:咬,咬一口,实际上就是吃掉了,some morning就是某一个早晨.
5、The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted.
夜幕已经降临.我放下手中的一切.锤子、螺钉或许还有饥渴、死亡?
我觉得of what修饰的是前面的tools,指的是把手中的一切都放在一边,后面的my hammer, my bolt, or thirst, or death都包括在前面的tools之内,of表示从属关系.如果要翻出来,可以说,这其中包括……
5、awkward and blundering:两个词的意思非常像,都可以做笨拙讲.reach有到达的意思,也可以解释为追上…….这里,就是我不知道自己怎么才能追上他,其实就是追上他的水平,达到他的境界……
我是这么理解的,供你参考吧~

这些句子 都不像是真正的英语 好像地方英语样的! 感觉怪怪的 读起来

1. 我不假思索地回答;
2. of 是必需的,否则句子不通顺;
3. Certain, 某种
6. 我觉得尴尬和鲁莽,reach可译为"接近"。

1. 我用脑海里最先想到的东西回答道:
2. are of no use是对的。如果省略of,要用are not useful at all.
3. certain翻译为某个,那个
4. (这朵花)会在某天早晨,被某只绵羊的轻轻一咬给毁坏了(摧残了)
5. moment可能是场合的意思,猜的,这句话我也不明白。
6. awkward and blunderi...

全部展开

1. 我用脑海里最先想到的东西回答道:
2. are of no use是对的。如果省略of,要用are not useful at all.
3. certain翻译为某个,那个
4. (这朵花)会在某天早晨,被某只绵羊的轻轻一咬给毁坏了(摧残了)
5. moment可能是场合的意思,猜的,这句话我也不明白。
6. awkward and blundering:尴尬和笨拙. reach him可以理解为 "联系上他"

收起

你可以去找THE LITTLE PRINCE 的中文版,对照的话就很容易理解

And I answered with the first thing that came into my head
这句话怎么解释,answered with the first thing是什么意思,就是这里很难理解。
这里意思时别人问我问题我脑子马上浮现什么就回答什么,不经过仔细考虑的意思。
Are of no use 这中间是不是省略了一些单词?直接使用are...

全部展开

And I answered with the first thing that came into my head
这句话怎么解释,answered with the first thing是什么意思,就是这里很难理解。
这里意思时别人问我问题我脑子马上浮现什么就回答什么,不经过仔细考虑的意思。
Are of no use 这中间是不是省略了一些单词?直接使用are no use 不就行了,为什么要加of?
of no use是副词修饰BE动词,固定用法,没用的意思。
3:I know a planet where there is a certain red-faced gentleman.
Certain在这里有什么用,应该怎么样翻译?
起强调作用,“确确实实有一个红脸绅士。”没有必要翻译出来,或者翻译成真的,的确。Do也有类似的用法。I did see a red-faced gentleman
In a single bite some morning,这个短语是什么意思,将每个单词的意思解释下(在这个短语中).
在某个早晨那只小羊可能把花儿一口吃掉。Some morning是某一个早晨,表示不确定,也体现主人公的担心。In a single bite指羊儿只需要简简单单的一口(把花儿吃掉)。
Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death?这句话是什么意思?
Of在这里做什么用的,怎样翻译?
这是一个倒装句,你要注意前面一句的drop,其实这句话的意思是主人公把工具,锤子、螺丝以及饥饿和死亡全都抛下了
awkward and blundering:是什么意思,reach怎么解释?
都是笨拙的意思,体现角色的自责和伤心。Reach这里是找到,遇见的意思。
如果我没记错以上这些句子出自《小王子》,通过阅读你可以看出这个童话其实渗透了作者敏感和脆弱的内心。这并不是一个适合儿童阅读的童话。
我是一名兼职翻译,如有需要的话找我吧:)

收起

1.小王子一旦提出了问题,就决不放弃,而我正为了螺丝的事烦心,于是不加思索地回答他:那些刺毫无用处,花儿长刺只能害人!
只看后面的“the first thing came into that my head”是一个整体,逐字翻译就是“我能想到的第一件事”
2.be use of 是固定搭配,不能只用no use .
3.我知道有一个星球上,住了一个红脸的男人。certai...

全部展开

1.小王子一旦提出了问题,就决不放弃,而我正为了螺丝的事烦心,于是不加思索地回答他:那些刺毫无用处,花儿长刺只能害人!
只看后面的“the first thing came into that my head”是一个整体,逐字翻译就是“我能想到的第一件事”
2.be use of 是固定搭配,不能只用no use .
3.我知道有一个星球上,住了一个红脸的男人。certain用在这里的意思是他并不认识这个人,相当于某人,某位。
4.如果我知道一朵花,,世界上最特别的花,只长在我的小行星上,别的地方都不存在,在一天早上,被一只小羊糊里糊涂的毁掉了,难道这样的事也不重要吗? one little sheep can destroy in a single bite是一个整体,后面的some morning是表示时间的状语,逐字翻译就是:在某个早上,一只小羊咬了一口就把这朵花给毁了。
5.夜幕降临,我把手中的工具,榔头,螺丝以及饥饿和死亡全抛在脑后,一切对我都已不再重要。在地球上,在我的行星上,有一位需要安慰的小王子。
of的句子是:现在不是一个应该关心榔头,螺丝,饥饿和死亡的时刻。of 是被提前了,普通语序是what moment of now “现在是一个。。。的时刻吗?”
6.我不知道自己应该对他说什么,只觉得自己很笨拙,不懂得怎样抚慰打动他,不知道该如何才能回到与他心灵相通的地方。reach him,就是能够打动他,安慰他,理解他的意思,含义很多,自己理解吧。

收起

1:The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt. And I answered with the first thing that came into my head:
"The thorns are of no use ...

全部展开

1:The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt. And I answered with the first thing that came into my head:
"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite!"
And I answered with the first thing that came into my head
这句话怎么解释,answered with the first thing是什么意思,就是这里很难理解。
这里指的是:I answered with的是the first thing that came into my head.即我用我首先想到的东西/事情来回答。come into my head指我想到的(进入我脑袋的)。
2:"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite!"
Are of no use 这中间是不是省略了一些单词?直接使用are no use 不就行了,为什么要加of?
这里use 是名字,有用。be of use或be of no use分别等于be useful或be useless.
3:I know a planet where there is a certain red-faced gentleman.
Certain在这里有什么用,应该怎么样翻译?
certain指某个。我知道一个星球,该地方有某个红脸的男士。
4:And if I know-- I, myself-- one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing-- Oh! You think that is not important!"
In a single bite some morning,这个短语是什么意思,将每个单词的意思解释下(在这个短语中).
in a bite 这没什么疑问吧。指的是咬一口。加一个single加强语气,表示简单随便的一口,some morning表示不确定的时间的早上,某个早上。这个从句意思是:但是一只羊在某个早上随便的咬一口就可以毁掉它。
5:The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted.
Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death?这句话是什么意思?
Of在这里做什么用的,怎样翻译?
这个疑问句的主语是后面的my hammer, my bolt, or thirst, or death. 正常语序应为my hammer, my bolt, or thirst, or death was of (what )moment.
正象上面的be of use一样,这里of 表示具有某种属性的意思。这里moment我的理解应该是重要性的意思。即翻译为:我的锤子、我的螺钉、饥渴或死亡还有什么重要性呢?即这些东西(对我来说)还有什么意义呢?
6:I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.
awkward and blundering:是什么意思,reach怎么解释?
这是两个形容词啊,即笨拙、粗笨浮躁。本来reach sb.指的是联系上某人,但这里我认为应该是指理解他或达到他的境界,reach sb.还有使某人感动的意思。请你根据上下文自己去理解吧。

收起

1:The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt.
小王子总是反复的问曾经问过的一个问题。
至于我则被搅的心烦意乱
And I answered with the first thing that came ...

全部展开

1:The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt.
小王子总是反复的问曾经问过的一个问题。
至于我则被搅的心烦意乱
And I answered with the first thing that came into my head: "The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite!"
而我不假思索的回答:“刺没什么用。花上的刺只是因为恶意。”
2:"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite!"
Are of no use 这中间是不是省略了一些单词?直接使用are no use 不就行了,为什么要加of?
be of use 是有用。WHY?NO EXPLAINTAINATION ON DICTIONARY
3:I know a planet where there is a certain red-faced gentleman.
Certain在这里有什么用,应该怎么样翻译?
我知道有一颗行星,那里有一位红脸的绅士。CERTAIN意为某个,有这样一个人。
4:And if I know-- I, myself-- one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing-- Oh! You think that is not important!"
In a single bite some morning,这个短语是什么意思,将每个单词的意思解释下(在这个短语中). destroy in a single bite some morning在某个早晨只咬一口就把它毁了。
而且如果我知道,在这个世界上有一株独一无二的只生长在我的行星的花,但是如果稍不注意就会在某个早晨被一只小羊毁了,只咬一口就够了。
5:The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted.
Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death?这句话是什么意思?
Of在这里做什么用的,怎样翻译?
夜幕降临,我放一下了手上的一切。锤子、钉子,或许还有饥渴和死亡?在一颗星星上,上颗行星,我的行星,地球,有一个小王子需要安慰。
6:I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.
awkward and blundering:是什么意思,reach怎么解释?
我不知道怎么跟他说。我不知道怎么说服他继续与他一起携手并进,我措词笨拙、错误百出。awkward and blundering这两个词意义相近,前一个是笨拙,难使用的,后一个是急躁、笨拙、易犯错的。reach是影响,对某事物产生作用。根据语境不同。可翻译成左右某物、说服

收起

1:The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt. And I answered with the first thing that came into my head:
"The thorns are of no use ...

全部展开

1:The little prince never let go of a question, once he had asked it. As for me, I was upset over that bolt. And I answered with the first thing that came into my head:
"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite!"
And I answered with the first thing that came into my head
这句话怎么解释,answered with the first thing是什么意思,就是这里很难理解。
这里指的是:I answered with的是the first thing that came into my head.即我用我首先想到的东西/事情来回答。come into my head指我想到的(进入我脑袋的)。
2:"The thorns are of no use at all. Flowers have thorns just for spite!"
Are of no use 这中间是不是省略了一些单词?直接使用are no use 不就行了,为什么要加of?
这里use 是名字,有用。be of use或be of no use分别等于be useful或be useless.
3:I know a planet where there is a certain red-faced gentleman.
Certain在这里有什么用,应该怎么样翻译?
certain指某个。我知道一个星球,该地方有某个红脸的男士。
4:And if I know-- I, myself-- one flower which is unique in the world, which grows nowhere but on my planet, but which one little sheep can destroy in a single bite some morning, without even noticing what he is doing-- Oh! You think that is not important!"
In a single bite some morning,这个短语是什么意思,将每个单词的意思解释下(在这个短语中).
in a bite 这没什么疑问吧。指的是咬一口。加一个single加强语气,表示简单随便的一口,some morning表示不确定的时间的早上,某个早上。这个从句意思是:但是一只羊在某个早上随便的咬一口就可以毁掉它。
5:The night had fallen. I had let my tools drop from my hands. Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death? On one star, one planet, my planet, the Earth, there was a little prince to be comforted.
Of what moment now was my hammer, my bolt, or thirst, or death?这句话是什么意思?
Of在这里做什么用的,怎样翻译?
这个疑问句的主语是后面的my hammer, my bolt, or thirst, or death. 正常语序应为my hammer, my bolt, or thirst, or death was of (what )moment.
正象上面的be of use一样,这里of 表示具有某种属性的意思。这里moment我的理解应该是重要性的意思。即翻译为:我的锤子、我的螺钉、饥渴或死亡还有什么重要性呢?即这些东西(对我来说)还有什么意义呢?
6:I did not know what to say to him. I felt awkward and blundering. I did not know how I could reach him, where I could overtake him and go on hand in hand with him once more.
awkward and blundering:是什么意思,reach怎么解释?
这是两个形容词啊,即笨拙、粗笨浮躁。本来reach sb.指的是联系上某人,但这里我认为应该是指理解他或达到他的境界,reach sb.还有使某人感动的意思。请你根据上下文自己去理解吧。

收起