They're walking cobwebs---it's stuck all over them from nose to tail.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 13:52:51
They're walking cobwebs---it's stuck all over them from nose to tail.

They're walking cobwebs---it's stuck all over them from nose to tail.
They're walking cobwebs---it's stuck all over them from nose to tail.

They're walking cobwebs---it's stuck all over them from nose to tail.
They're walking cobwebs---it's stuck all over them from nose to tail.
这句子不可直译
意译:
它们/他们 从头到脚都被(蜘蛛网)织住了,看似几个步行中的蜘蛛网.
这可能是形容被难题缠住的处境,但要看前文才知道.
nose to tail 是 “从鼻子到尾巴”
这里译为 “从头到脚”.

这事物把他们从头到脚缠住了,就好像在蜘蛛网里走。

此句话意译:从头到脚都陷入泥潭中,他们寸步难行~~

工作