英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 17:31:16
英语翻译

英语翻译
英语翻译

英语翻译
“一树梨花压海棠”典出自宋代词人张先(990—1078,字子野)和苏东坡之间的一次文人间的调侃.原因是张先在80岁时娶了18岁的女子为妾,一次聚会上,作为好朋友的苏轼做了一首诗来开玩笑调侃他:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆.鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠.”可见,“一树梨花压海棠”指的就是白发与红颜,即老夫少妻,是“老牛吃嫩草”的一种委婉雅致的说法.
  《洛丽塔》又名《一树梨花压海棠》,故事讲述了一个中年男子与未成年少女洛丽塔之间的乱伦恋情.在大学里靠教授法文为生的亨勃特人过中年,自从年幼时的初恋女孩死去后,心中总藏着一个温柔而猥亵的梦魇.那些十几岁的青春少女们对他有着不可抗拒魔法般的吸引力.他包藏着这个隐秘的欲望,只是用颤抖的灵魂呼唤着那些肤浅狂燥的精灵们.
  一次偶然的机缘下,他成为了夏洛特(洛丽塔的妈妈)的房客.他疯狂地爱上了夏洛特年仅14岁的女儿——洛丽塔.而与此同时,夏洛特也看中了亨勃特,一心要为自己洛丽塔找个靠山.为了能够继续跟心中的精灵——洛丽塔生活在一起,亨勃特违心地娶了夏洛特为妻.但最终夏洛特还是发现了亨勃特对自己女儿的迷恋.激愤的夏洛特冲出家门,却遇车祸身亡.亨勃特于是带着洛丽塔开始了一段美国高速公路上到处逃窜的乱伦爱情……直到狂燥的洛丽塔开始厌倦最终离开了他.失去了生命中的精灵的亨勃特在绝望与悲哀中杀死了当初拐走洛丽塔的男人——克拉尔·昆宁.
  电影根据著名的小说家弗拉基米尔·纳波科夫的同名小说《洛丽塔》改编.库布里克和他的制片人詹姆士·B·哈里斯花了150万美圆买下了小说的版权.这在当时可说是一笔相当客观的数目.
  在电影剧本的第一稿中,编剧凯尔德·威廉汉姆为了迎合电影审查委员会的标准而将故事的结局改为亨勃特最终跟洛丽塔结为了夫妇.但没有一个人喜欢这个结尾,于是库布里克决定在不违反审查委员会标准的原则下,尽可能的终于原著.而其中对审查委员会的一个重要妥协就是电影中的洛丽塔的年龄要比小说的12岁大.
  1962年电影怪才斯坦利·库布里克拍摄了纳博可夫最具争议性的小说《洛丽塔》.电影大师斯坦利·库布里克在这部电影里利用他独有的黑色幽默和对纳波科夫小说的深刻理解,试图探讨一个关于性欲的混乱与迷惑的主题(在37年后他又在《大开眼界》中再次回归这个主题).
  十几岁的洛丽塔成熟美丽,天性中有一种野性的味道.她讨厌母亲那一套清规戒律,从没想做个因循守旧的淑女.处于青春期的她似乎在无意间勾引继父,对谁都没真感情,更是无心学业……当时的美国社会一片正气,根本不接受这个站没站样、坐没坐样的洛丽塔,她简直就是个异种.全美不止禁了电影,还把小说也列为禁书.
  时光荏苒,社会上像洛丽塔一样的问题女孩越来越多,90年代末,洛丽塔和40岁的继父的畸形恋再次被搬上银幕,没想到新版彩色的洛丽塔依然如旧,在电影院,她还是坐没坐样,把腿翘到前排座椅上.直到今天,“洛丽塔”还是得不到人们的理解,就象她高高翘起的腿,永远被视为“有伤风化”.
  虽然小说《洛丽塔》1953年一经问世便遭各方非论.但是1962年搬上银幕的电影《洛丽塔》则拍得含蓄而优美,黑白片的形式也使这个耸人听闻的故事朴实了许多.片中并无过份的激情场景,甚至有评论认为该片有些“儿童化”.库布里克巧妙地运用指甲油、门等一系列小道具,以柔和的灯光来描述这个乱伦故事.库布里克并未将故事的主题订为小说原作的“天真的堕落”和“世俗的强大”,而是以唯美的方式强调了主人公境遇的可笑与荒谬.
  虽然扮演洛丽塔的演员有些成熟过头,但演员的表演还是到位的.库布里克以一种带有喜剧意味的正剧的方式,再次展现了他影片中永恒的主题:人性在有规则社会中受到的压迫.